研究プロジェクト

HOME > 研究プロジェクト

プロジェクト詳細

浄土宗基本典籍の英訳研究-総合研究プロジェクト-

研究主務 : 戸松義晴
研究員 : 佐藤堅正
嘱託研究員 : ジョナサンワッツ、北條竜士、石田一裕
研究スタッフ : 小林惇道、高瀬顕功、平間理俊、松濤芙紀、安孫子稔章、春本龍彬

本プロジェクトは劈頭宣言「世界に共生きを」に基づき、浄土宗の教えを世界へ発信することを目的とする。そのために『浄土宗聖典』の英訳を行い、その成果の出版を目指すとともに、英訳で得た知見を海外の学術会議において報告することで、浄土宗の海外展開に貢献する。

 

今年度は①翻訳準備のための基礎作業②英訳編集作業を行ない、①基礎作業ではこれまでの英訳に基づいたグロッサリー(語彙集)の作成、②英訳編集作業では「往生大要抄」英訳と『観経疏』定善義の英訳、また『Honen the Buddhist Saint: His Life and Teaching』の編集校訂作業を終了し、研究成果報告の方法について議論する。

一覧に戻る

これまでの研究プロジェクト


 
ページの先頭へ